Notre offre est essentiellement centrée sur les vidéos courtes d'entreprise, en particulier celles des sites Internet d'entreprise, pour lesquelles il serait très onéreux de réaliser un doublage par
des comédiens.
Le doublage de vidéos par Nevisto SA est réalisé avec des voix de synthèse vocale uniquement, dans une optique de maîtrise de nos
coûts de production, mais aussi de rapidité de mise en oeuvre (24 heures en moyenne après une commande). Il vous suffit de regarder quelques
exemples de vidéos vocales produites avec Nevisto pour mesurer la qualité de ces voix. Toutes les voix de ces vidéos sont en effet en synthèse vocale et
on ne les différencie pas facilement des voix classiques.
Nous offrons également l'inclusion d'un discret bruitage musical pour les vidéos doublées (les droits de tous nos bruitages - 370 musiques distinctes - sont
inclus dans nos tarifs. Ils ont l'avantage de permettre de soutenir l'attention sur une plus longue durée, tout en supprimant les éventuels
défauts d'une voix.
Les difficultés habituelles du doublage vidéo viennent principalement des longueurs différentes (et donc lors de la prononciation des durées
différentes) entre des phrases de même signification dans les différentes langues (l'anglais est plus court que le français - et inversement),
ce qui :
* Nécessite pour une vidéo de durée fixe de réaliser des ajustements de voix (le texte anglais de 3 minutes durerait 3' 20 secondes
en francais en moyenne: Comme on ne peut accélérer les voix, il faut réduire certaines phrases en les reformulant).
* De recadrer périodiquement (on fait les ajustements toutes les 30 secondes ou à chaque phrase pour ne pas trop faire déraper
les synchronisations entre la bande originale et la vidéo doublée). Ce recadrage peut se faire via l'ajout d'une transition (qui
a l'avantage d'introduire une rupture, et donc de soutenir l'attention).
Toutefois, si la vidéo inclue un visage (avec mouvement des lèvres), celui ci sera forcément frément décorrélé de l'élocution (du fait des
décalages d'une part, de la façon de prononcer les mots d'autres part (Si Bonjour se dit Hello, les mouvements de lèvres devraient être
différents au même tempo pour ce mot ... )
Notons que pour l'instant, nous ne réalisons pas de sous titrages pour des vidéos existantes.
Vu la taille des vidéos sur les sites Internet en général (notre principale cible), cela nous semble de toute façon déconseillé (il faudrait
des vidéos plein écran pour que cela ait un intérêt).
Tarif de lancement: 50 € HT tout compris pour une minute de vidéo doublée si vous nous fournissez les textes traduits (que nous remanierons
éventuellement pour les recadrages), 80 € HT par minute de vidéo doublée si nous réalisons la traduction.
Pour en savoir plus, contactez nous au 02 96 48 27 02 ou par mail à contacts "ate" nevisto.com
|